Achmed der tote Terrorist - Jeff Dunham
Uploaded by: Godiva1337
Video Description:
Edit: Bevor die "Gas"-Sache weiterhin f
ür unsinnige Kommentare sorgt: ich blieb bei "Gas", weil es auch im deutschen Sprachgebrauch verwendet wird und der Bezug zu "Saddams Senfgas" hergestellt ist. Und für die, die das Wortspiel nicht erkennen: er meint Blähungen! (Flatulenz bezeichnet die Aufblähung des Magens bzw. des Darms dur
ch bei der Verdauung gebildete Gase.) "Achmed the Dead Terrorist" - deutsche Untertitel
Tags for this video: Achmed dead deutsch Dunham ger german Jeff sub subs subtitle Terrorist the Untertitel
Find more videos in the "Comedy" category
See more videos uploaded by Godiva1337
Comments for this video: Show || Hide
Tell a friend:














ötzin
ÖDSINN!!!
ß hurensöhne und huren... die terroristen sollen eure mütter vergewaltigen.. die sind genau der gleiche abschaum wie ihr deutschen.. die haben nix mit dem islam zu tun wann checkt ihr des mal!?
ünde für den irak-krieg gefälscht waren. demnach kann ich mir auch kaum vorstellen, dass der terroranschlag echt gewesen sein soll.
Übersetzung und (verhältnismäßig) gute Grafik!
er hat blähung wäre an der stelle wahrscheinlich besser ; )
ähungen xD
ßt "er hat Blähungen" und nicht "Er hat Gas". Trotzdem DANKE!!
ßt tränengas... nicht senfgas *lol* du has anscheinend wort für wort einzeln übersetzt! trotzdem insgesamt gute übersetzung
örterbuch: mustard gas [chem.] [mil.] - das Senfgas
änengas ist einfach teargas...lol...schlau machen bevor....
übersetzt^^ ergibt keinen Sinn iwie xD Ich würds mit "Wenn du dumm genug bist dir die Explosion anzusehen, ja" übersetzen ;) mfg Suzi