Zajebiste ;D walter ...( 7 months ago by husky904)
Zajebiste ;D walter is thebest ;D
Array( 7 months ago by konraddogg)
s łabiuteńkie tłumaczenie.. wystarczające dla kogoś kto nie zna angielskiego, ale naprawdę słabiutkie...
Array( 7 months ago by shawmanpl)
Doprawdy? A mi si ę wydawało, że całkiem niezłe. Bo dosłowne tłumaczenie wcale nie jest sukcesem tłumacza, wiesz o tym?
Array( 7 months ago by konraddogg)
Spoko, ale żeby przetłumaczyć "Dirt" jako "kurz" to chyba.. a zresztą, to moja opinia i mam do niej prawo. cześć
Array( 7 months ago by konraddogg)
Poprawka - żeby przetłumaczyć DIRT jako ZIEMIA :] przecież to aż gryzie..
w tym wypadku ...( 7 months ago by Kschychooo)
w tym wypadku ciezko sie przyczepic, bo mozna przetlumaczyc to albo jako kurz albo jako ziemia i to drugie nawet bardziej pasuje. a inne bledy w tlumaczeniu? pojawiaja sie ale sa albo minimalne, albo sa przetlumaczone tak zeby mialo to sens w jezyku Polskim i/albo w Polskiej rzeczywistosci
Array( 7 months ago by konraddogg)
Znajd ź mi słownik który tłumaczy "Dirt" jako "ziemia". Bo Oxford tłumaczy to jako "Kurz, brud, błoto, nieczystość". Dobra koniec tematu dzieci..
ja tam moge znalesc ...( 7 months ago by Kschychooo)
ja tam moge znalesc ci slownik zwany "ponad 7 lat zycia w stanach" i poznanie uzytkowania pewnych slow, ktore nie zawsze sa slownikowo poprawne. a w slowach ktor podales jest jedno ktore pasuje najlepiej czyli bloto (a o ktorym sam wczesniej nie pomyslalem) no i ewentualnie brud, ale kurz mi w tym przypadku za cholere nie pasuje.
no bo po "szkolnemu ...( 7 months ago by konraddogg)
no bo po "szkolnemu" kurz to dust. a potocznie dirt. dirt oznacza nie tyle kurz co ten mikro i makro syf kt óry mamy pod łóżkiem. kurz, paprochy, okruchy, ogólny brud.. no ale w życiu na ziemię nie powiesz dirt! skończmy już ok? :P
kurdebalas ...( 7 months ago by kozagong)
kurdebalas kschychooo ma racje, dirt to ziemia, moj stary mieszkal pol zycia w stanach i i on i kschychooo wiedza co mowia
Array( 7 months ago by aIMwoda)
mi tam si ę nie podoba.. w sumie nie uśmiałem się..
Array( 7 months ago by xBatemanPatrick)
je śli cos wam nie pasuje zawsze mozecie zrobic wlasne tlumaczenie, lub jesli jestescie tacy 'naj' oglądajcie występy w języku angielksim bez tlumaczenia.. Polacy.. jak zwykle żal..
Array( 6 months ago by Micidami)
Jeste ś kompletnym idiotą... angielska gra słów nie zawsze odpowiada polskiemu językowi, dlatego aby zachować kontekst zdania należy używać synonimowej zwięzłości wyrazowej. Ach! Ale Ty wolisz narzekać, cóż...
po to jest tu ...( 6 months ago by Niszczuka)
po to jest tu funkcja komentarzy żeby 'puryści' komentowali, proste. nie zabronisz im tego -,-
Achmed lepszy ale ...( 6 months ago by needle1988)
Achmed lepszy ale to te ż ujdzie
This is so good. I ...( 6 months ago by ilovesachacohen)
This is so good. I found the complete video. Thanks a lot.
lmao welcome to ...( 6 months ago by toastyreddog)
lmao welcome to walmart get your shit and get out have a nice day
Zajebiste!!!!!!!!!!!( 4 months ago by albi144)
Zajebiste!!!!!!!!!!!
typowy amerykanski ...( 3 months ago by xxxwiorekxxx)
typowy amerykanski humor
ale sie znasz...:/
...( 2 months ago by adam02041994)
ale sie znasz...:/
to jeden z lepszych filmow na youtube ;p
Stary! To na pewno ...( 2 months ago by Blizna89)
Stary! To na pewno nie jest "typowy ameryka ński humor"!!!
Nie dość, źe pan Dunham ma niezłą umiejętność to na dodatek jest wprost niesamowity (jak dla mnie)!!!
Pękałem ze śmiechu oglądając Go!!!
ja nie przecze - ...( 2 months ago by xxxwiorekxxx)
ja nie przecze - mowiac typowy amerykanski humor nie umniejszam Jeffowi. jest zajebisty. ale chodzi mi o to ze sa czasem takie rzeczy z ktorych smieja sie tylko lub przedewszystkim amerykanie. rozumiesz o co mi chodzi? ja tez umieram ogladajac Waltera bo uwielbiam ta marionetke. moze poprostu zle sie wyrazilem
She rolled out of ...( 2 months ago by fistofmeat)
She rolled out of bed, jumped on her menstrual cycle and ran my ass over! it even makes a sound, nag n-nag nag nag nag biiiitch, bitch-biiiitch!
welcome to walmart ...( 2 months ago by Francis13Lane12)
łabiuteńkie tłumaczenie.. wystarczające dla kogoś kto nie zna angielskiego, ale naprawdę słabiutkie...
ę wydawało, że całkiem niezłe. Bo dosłowne tłumaczenie wcale nie jest sukcesem tłumacza, wiesz o tym?
żeby przetłumaczyć "Dirt" jako "kurz" to chyba.. a zresztą, to moja opinia i mam do niej prawo. cześć
żeby przetłumaczyć DIRT jako ZIEMIA :] przecież to aż gryzie..
ź mi słownik który tłumaczy "Dirt" jako "ziemia". Bo Oxford tłumaczy to jako "Kurz, brud, błoto, nieczystość". Dobra koniec tematu dzieci..
óry mamy pod łóżkiem. kurz, paprochy, okruchy, ogólny brud.. no ale w życiu na ziemię nie powiesz dirt! skończmy już ok? :P
ę nie podoba.. w sumie nie uśmiałem się..
śli cos wam nie pasuje zawsze mozecie zrobic wlasne tlumaczenie, lub jesli jestescie tacy 'naj' oglądajcie występy w języku angielksim bez tlumaczenia.. Polacy.. jak zwykle żal..
ś kompletnym idiotą... angielska gra słów nie zawsze odpowiada polskiemu językowi, dlatego aby zachować kontekst zdania należy używać synonimowej zwięzłości wyrazowej. Ach! Ale Ty wolisz narzekać, cóż...
żeby 'puryści' komentowali, proste. nie zabronisz im tego -,-
ż ujdzie
ński humor"!!! Nie dość, źe pan Dunham ma niezłą umiejętność to na dodatek jest wprost niesamowity (jak dla mnie)!!! Pękałem ze śmiechu oglądając Go!!!